Не стой на пути!
Дорвался-таки до любимого ужина (и всего трое суток собирался приготовить). От нечего делать полез к телеку. попал на "звездный десант". К сожалению. первые полчаса я пропустил ,но и оставшихся эпизодов с лихвой хватило, чторбы оценить титанический труд, проделанный режиссером.... Так изгадить книгу на моей памяти удалось только Бекбаметову, с его "ночным позором". В даном случае, главная идея книги осталась ,но вот исполнение.... Увы, увы, увы десанту.... Первый эпизод - в душевой учебки вызвал ассоциацию с "бесконечной войной" Холдемана, потом повеселил Диззи Флорес, ставший женщиой, хотя в одном они против книги не соврали - помер... Ну, обычный ход для американских фильмов - любовь, не обсуждается... Глядя на выпущенный в космос гроб ,впервые задумался: в половине книг прах упокоившихся звездолетчиков выпускают в космос, в гробу или в погребальной ракете. А во второй - борются с последствиями столкновений с НЛО - неопознанными летающими объедками. Может, меньше мусорить надо в космосе, а тушки утилизировать другим способом, оставляющим меньше отходов? И снова к фильму - система чинопроизводства вызывает черную зависть - два боя и лейтенант, несмотря на то ,что капрал Рико не самый опытный младший ком.состав в подразделении.... А за что Карлу дали полковника вообще не понятно... ПО сравнению с фильмом, в израильской армии устав блюдут, как в монастыре бенедиктинцев. Но, особо бурный смех вызвал последний эпизод - с Кармен в плену у жуков. Девушка попалась живучая, словно оборотень - после того, как ее коготком пронзили, она не только не отдала концы, но и не только не потеряла сознание, она еще и лапкой махала, да и придерживала той же рукой автомат, во время стрельбы.



В целом, фильм поднял настроение на кучу пунктов вверх, а заодно подсказал, что же я завтра на смене буду читать...

Комментарии
24.05.2006 в 05:30

Путь наверх невозможен без того, чтобы не оттолкнуться от дна.
В русском переводе Дисс женщина =)))) это я точно помню =)
24.05.2006 в 09:35

Не стой на пути!
открываю книгу: издание 1990-ого года, москва, "слово" перевод А.Дмитриева: стр 90 глава 10: в нескольких строках упомянут Флорес в мужском роде. В книге вообще нигде не сказано, что в десанте служили женщины. проверяю по бибилотеке альдебарана и фикшонбуку - то же самое. а так же по оригиналу - в самой первой главе сказано: "волокли его"
24.05.2006 в 14:38

Путь наверх невозможен без того, чтобы не оттолкнуться от дна.
exzorzist ЭЭЭЭ а что же я тогда читала? (прифигев)